うめ折て皺手にかこつ薫かな
ume orite shiwade ni kakotsu kaori kana
la flor del ciruelo;
mi arrugada mano conserva
el aroma.
Comentario y notas culturales:
La flor del ciruelo, la vida, en la ya envejecida mano del haijin que parece renacer, florecer con el aroma. Según el profesor Shimizu, el haijin ha roto una rama del ciruelo y tiene en sus manos capullos de flores frescas.
La influencia del poeta y pintor chino Wang Wei (dinastía Tang) está presente en la obra de Buson, a modo de reflejo. Se aprecia en el paralelismo de algunos poemas, como el siguiente:
“Veo que el ciruelo de invierno ha brotado
y escucho a los pájaros cantando nuevamente.
Estoy enfermo, veo las hierbas primaverales
y me aterra que puedan crecer hasta mi puerta”.
A.- 梅が香の 立ちのぼりてや月の暈
Ume ga ka no tachinoborite ya tsuki no kasa
El aroma del ciruelo
asciende;
el halo de la luna.