49
Nota previa: “Escuchando el Koto en el atardecer de primavera”
春月や印金の木間より
Shun getsu ya Inkindau no kono mayori
Sobre los árboles
del templo de Inkin,
la luna de primavera…
Comentario y notas culturales
Junto al sonido de una melodía tras los pulgares del koto queda la contemplación de una luna de primavera. Acostumbrado el japonés a la belleza de este cuerpo celeste en otoño, esta descripción es menos frecuente y más innovadora.
De nuevo, el aware se centra en la captación del aquí y ahora del poeta, de su realidad íntima capaz de vincular todos los seres en una red invisible: el sonido de un instrumento musical, el templo y la luna de primavera al atardecer saliendo, “surgiendo” de aquellos árboles. El blanco junto al fundido en negro.