Archivo de la categoría: HAIKU-DÔ

Audios y textos solicitados a sus autores por El Rincón del Haiku.

Idalberto Tamayo

 

 

 

 

Unas palabras del autor

Me llamo Idalberto Tamayo (Rubens Saró), soy cubano y nací en la ciudad de Manzanillo, Oriente, en 1952. Me radiqué en La Habana en l969, donde un tiempo después laboré como funcionario administrativo del Ministerio de Salud Pública. En la década de los 90 comencé a escribir poesía y participar en concursos auspiciados por la Facultad de Ciencias Médicas de La Habana, obteniendo premios en los géneros de paremias, cuento y poesía a nivel municipal y provincial.
Actualmente vivo en los Estados Unidos de Norteamérica. En el año 2017 me interesé por el haiku al encontrarme con la comunidad «El Rincón del Haiku.org”.

.

Sonidos del bosque
En el envés de una hoja
duerme una rana

.

 

Noche de lluvia
Un sijú
* volando
entre las matas

*Ave nocturna cubana.

.

Luna llena
Con hojas y sin hojas
la bibijagua
*

*Hormiga cosechadora de hojas.

.

 

Senda del monte
En las manos del niño
tiembla el pichón

.

Termina el alba
Posado en un cardo
canta el jilguero

.

 

Sauces del río
Silbando muy cerca
el petirrojo

.

 

Corre el ciervo
Las copas de los pinos
se inclinan al sur

.

 

Haz de luz
Burbujeando el agua
entre las piedras

.

 

Ribera al sol
Alzando su cabeza
ventea el ciervo

.

 

Hormigas bravas
Con un palito el niño
empuja la oruga

.

 

Gotean las hojas
No han salido esta noche
los caracoles

.

 

Salto de agua
Canta el tocororo*
cerca del curujey**

*Cuba. Ave cubana de colores llamativos.
**Cuba. Planta epifita parecida a las orquídeas.

.

Mañana tibia
En los culos de las sandías
aún las flores

 

Julia Guzmán

 

 

 

 

Unas palabras de la autora

 Nací en la ciudad de Córdoba, Argentina en el verano del 56 aunque me considero ciudadana del mundo. Descubrí el haiku participando en una feria del libro en la Patagonia en junio de 2007 y fue amor a primera vista. Desde entonces he recorrido un hermoso camino que me cambió la vida. Vivo en estado de haiku y junto a mi afición por la fotografía me siento una mujer afortunada por lo que le doy gracias a la vida.

  

***

Río crecido…

Un benteveo saca

un pez del agua

 

*

En la soga

libélulas azules

sol ardiente

 

*

En el silencio

de la noche invernal

sólo la lluvia

 

*

Junto al río

la sombra de los sauces

Luz de luna

 

*

Lleva el río

las sombras de los patos…

viento del sur

 

*

Bajo la lluvia

un caracol esconde

la cabeza

 

*

El sonido

de los taikos en la tarde

Cae una hoja

 

*

Barcos anclados…

Vuela una mariposa

hacia las olas

*

Pastan las vacas

Las sombras de las nubes

en el campo arado

 

*

Lleva una hoja

la hormiga negra,

la sigue otra

 

*

Suena distinto

el viento esta tarde…

croar de ranas

 

*

Quietud otoñal…

Huye de la jauría

la perra flaca

*

Noche sin luna

El brillo de unos ojos

entre la hierba

 

*

El reflejo de la luna

en el estanque

maúlla un gato

  

*

 

Antonio Martínez Rubio

 

 

 

 

 

Unas palabras del autor

Mi nombre es Antonio, pero soy conocido como «antoka» en el mundo del haiku, fruto de una casualidad y un juego de palabras entre «antonio» y el gran «Santôka», al que, como otros muchos haijines, «venero». Soy maestro en Villlarrobledo, un pueblo de Albacete. Soy miembro de la AGHA desde su fundación. He publicado tres libros de teatro infantil en la editorial CCS y ahora se publicará en otoño mi cuarto libro. En el haiku fui miembro del consejo de redacción de HELA, he participado en antologías de haiku y resulté ganador «ex aequo» del V Concurso Internacional de Haiku de la Facultad de Derecho. El haiku me ha hecho conocer sensaciones y personas que quedarán marcadas para siempre en mi memoria particular.  Y en ello estamos…

 ****************

  

Se pone el sol.

Una fila de hormigas

cruza el camino.

 *

 Solo una vela

ilumina la ermita.

Atardecer.

 *

 

Sol de la tarde.

Al borde del camino,

unas botas viejas.

 

*

 

huele a romero…

el murmullo del río

es más cercano

 

*

 

calla el cuervo –

el sonido de la lluvia

en las hojas

  

*

 

Mirando al pueblo

seca el sudor de su frente.

Azada en tierra.

 

 *

 

noche sin luna…

el olor de la paja

tras la tormenta

  

*

 

antes de la lluvia…

la cigüeña blanca

se pierde en la niebla

  

*

 

grazna un cuervo…

la brisa mueve

unas flores de malva

  

*

  

silencio…

la lluvia de anoche

en las hierbas del camino

  

*

  

qué blanco el cielo

de este amanecer…

llovizna invernal

  

*

 

cielo nublado –

en la tumba sin nombre

se extiende el musgo

  

*

 

Atardece…

Aún quedan dondiegos

por abrirse

  

*

 

Niebla otoñal…

El vuelo de un cuervo

sobre el viñedo

  

*

 

amanecer…

la voz del melonero

rompe el silencio

Israel López Balán

 

 

 

 

 

Unas palabras del autor

 

Israel López Balan (Ciudad de México, 1976) es arquitecto y profesor de geometría. Su práctica profesional independiente o en colaboración tiene como ejes principales la docencia y la participación en concursos de arquitectura nacionales e internacionales en los que ha recibido diversos reconocimientos. Sus intereses proyectuales y de investigación se guían bajo tres líneas generales: la muerte y su traducción en vacío arquitectónico; la escala XL como consecuencia del desbordamiento de las ciudades; y la síntesis del objeto arquitectónico en las sociedades complejas actuales.

***************

 

pasajeros van

pasajeros vienen

tarde de primavera

 

*

 

 amanecer –

caen flores de jacarandá

a media calle

  

*

  

la mosca quieta

es parte de la ofrenda­ –

noche de muertos

  

*

  

crujir de hojarasca –

en las ramas de un jacarandá

solo estrellas

  

*

  

todavía caen gotas

de los árboles –

noche de luciérnagas

  

*

  

el barrendero –

en una grieta del sismo

asoman hierbajos

  

*

  

bastón de un ciego –

el árbol de naranjas

al atardecer

   

*

  

brisa del norte –

el abuelo regresa

con nochebuenas

  

*

  

un perro ladra

a los gatos en celo –

la luna llena

  

*

 un suave sismo –

los jacarandas comienzan

a ponerse verdes

   

*

 

casa demolida –

qué fuerte el cri-cri

de los grillos

 

 *

  

cielo nublado –

el color de los jacarandas

en el suelo

  

*

  

olor a mercado –

el color de los tomates

unos sobre otros

  

*

  

brisa de verano –

otra tortuga llega

al estanque

Joan A. Mencos

 

 

 

 

Unas palabras del autor

 Bien… qué decir de uno mismo. Siempre he sido un apasionado de la lectura y la escritura. Sin distinción de géneros. Las circunstancias de la vida a veces nos permiten mayor o menor dedicación a nuestras pasiones, pero como tales nunca desaparecen, queda siempre aquel rescoldo que a la menor brisa prende de nuevo. Me acerqué al mundo del haiku por pura casualidad. Leyendo el diario un día cualquiera de 2012, me encontré con un pequeño artículo que versaba sobre el tema y me picó la curiosidad. A partir de ahí, la búsqueda de información a través de internet y de blogs que tocaran el tema y la aparición de El Rincón del Haiku. Empezó para mí una nueva y muy importante etapa de formación que se va alargando en el tiempo y me permite disfrutar de grandes compañeros de camino.

 ****************

 Tot potes,

al costat de la mare

un poltre negre

 

Todo patas,

al lado de la madre

un potro negro

 

*

 

Camps de blat;

el cant d’un ocell

des de la boira

 

Campos de trigo;

el canto de un pájaro

desde la niebla

 

*

 

Aquest matí

no se sent la riera;

cauen les fulles

 

Esta mañana

no se oye la riera;

caen las hojas

 

*

 

Ja desglaça

el rostoll als camps.

la veu d’un picot

 

Ya deshiela

el rastrojo en los campos.

la voz de un pico

 

*

 

Pols de neu a la llunyania;

passa un bernat pescaire

 

Polvo de nieve a lo lejos;

pasa una garza real

 

*

 

Grogueja el blat;

sota els núvols grisos…

vuit voltors

 

Madura el trigo;

bajo las nubes grises…

ocho buitres

 

*

 

Les orenetes…

darrera un avet surt

la lluna plena

 

Las golondrinas…

tras de un abeto sale

la luna llena

 

*

 

Nit de pluja;

ja va envermellint

el bambú sagrat

 

Noche de lluvia;

ya va enrojeciendo

el bambú sagrado

 

*

 

Boira.

l’alè d’un cavall

a les mans glaçades

 

Niebla.

el aliento de un caballo

en las manos heladas

 

*

 

Boira baixa.

Grallen les cornelles

a la cinglera

 

Niebla de valle.

graznan las cornejas

en el riscal

 

*

 

Fems glaçat

a la roureda veïna

canta el pigot

 

Estiércol helado.

en el robledal vecino

canta el pito*

 

* https://es.wikipedia.org/wiki/Picus_viridis

 

*

 

El primer sol

sobre la rosada

silenci al bosc

 

El primer sol

sobre el rocío

silencio en el bosque

 

*

 

Matí ennuvolat

de sota els fems marxa

un piloter

 

Mañana nublada

de bajo el estiércol sale

un pelotero*

 

* https://es.wikipedia.org/wiki/Escarabajo_pelotero