鶯や茨くゞりて高う飛ぶ
Uguisu ya ibara kugurite takou tobu
El ruiseñor
atravesando el espinoso arbusto,
remonta el vuelo.
El ugüisu es un pájaro de mil nombres: haru-dori («pájaro anunciador de la primavera»); hanami-dori («pájaro de hanami» o «pájaro que ve las flores de la primavera»; “pájaro amarillo”; “pájaro que lee sutra”…
No es frecuente que una curruca (ruiseñor japonés) vuele tan alto, y de aquí el aware del haijin: le saldrá caro el atrevimiento, pues tendrá que atravesar un árbol espinoso. Buson, sin duda, es un gran observador de los movimientos:
鶯や柏峠をはなれかね
Uguisu ya kashiwatauge o hanare kane
El ruiseñor
se aleja
del paso de Kashiwatôge.
El ruiseñor anuncia la vida, la llegada de la primavera, y en ocasiones supone un complementario del ciclo natural como en este haiku -bastante desconocido- de Buson:
鶯ゃ野中の墓の竹百竿
Uguisu ya nonaka no haka no take hyaku kan
El ruiseñor-
las cañas de bambú sobre una tumba
en medio del campo.