no hay árboles
ni caminos
solo la lluvia
Chupando anoncillos.
Por la palmera
trepa un cangrejo
Mayra Rosa Soris (Cuba)
Cae la lluvia
sobre los pejibayes
que echan humo
Tsubame (San José, Costa Rica)
Entrada al pueblo –
seca se inclina
la última palmera
Mirta Gili (Argentina)
Aire de lluvia
Dos torcazas picotean
un mango podrido
Miguel Ángel González (Cuba)
Primavera,
semillas de cacao
secando al sol
José Luis Solís (México)
Encapotado.
Un rumor de estorninos
en la palmera
Isabel Núñez (España)
Aguardando
la luna nueva
Grillos del cafetal
Asoleadero*:
los granos de la pepena**
cubiertos de moho
*asoleadero: terreno o patio para secar los granos del cafeto.
**de pepenar: recoger los frutos de cafeto caídos durante el corte, para secarlos sin despulpar.
Jorge Moreno Bulbarela «Jor»
Café recién hecho.
Unas campanas lejanas
tocan a muerto
Isabel Rodríguez “Isa”
Entre el cafetal
la palma derribada
llena de santanillas
Lázaro Orihuela «manglerojo»
Pilón de jiquí*
Por el batey el golpe
de la macana**
*Cuba. Tronco vaciado para triturar café.
**Cuba. Garrote pesado de madera dura.
Idalberto Tamayo
Trinan los zenzontles
La neblina cubriendo
cafetos en flor
Jaspe Uriel Martínez «Ajenjo»
puesta de sol
llega a los abedules
la luz del agua
Ocaso…
En el cafetal
la neblina.
Esteban Sánchez «estebansa.iearm»
Cafetos en flor
El hombre destusa
al gallo fino*
*Gallo de pelea.
Mayra Rosa Soris «Diáfana»
Noche nublada,
ronchas de tlazahuates*
en las ingles
*tlazahuates: ácaros de los cafetales.
Jorge Moreno Bulbarela «Jor»
hojarasca –
en el cafetal
se revuelca una culebra
Cáscara de cigarra
prendida al tronco –
un chirrido en las frondas
Jorge Moreno Bulbarela «Jor»
Café de olla
El vendedor de pájaros
entre la niebla
Jaspe Uriel Martínez «Ajenjo»
Invierno:
de los tejados a las nubes
la última luz
SHIKI: A PROPÓSITO DE SUS IMÁGENES
Desarrollaremos aquí a lo largo de 2023 una serie en la que cada mes tendremos algunas imágenes, en general muy poco conocidas en nuestro entorno, de o sobre Shiki, acompañadas de algún comentario o texto al respecto. Conoceremos así de forma ligera más cosas sobre la vida y obra de este genio del haiku.
En breve, primera entrada
Haiku: Santoka (trad. V Haya)
Pintura: Mari Angels (Hikari)
Nubes que salen
de ninguna parte,
nubes de otoño
Nagaki hi ya me no tsukaretaru umi no ue
Durante todo un largo día:
Mis ojos están agotados
de estar posados sobre el mar
Tan Taigi
(Trad. Vicente Haya)
Ara totô aoba wakaba no hi no hikari
¡qué gloria!
las hojas verdes, las hojas jóvenes
bajo la luz del sol
Matsuo Bashô
(Trad. JL Martínez)
En cada rama
limones amarillos,
limones verdes.