en el bosque
recién caída la nieve
¿Quién puede pisarla?
朝顔
Esta es la campanilla que corté hace unos días, pintada a tamaño natural.
Este es mi estilo para pintar las campanillas.
Notas.-
A veces Shiki incluye más de un haiku en sus haiga. En este caso, cuatro.
En el haiku «Asagao ya enogu nijinde e o nasazu», que se ve en el haiga en la parte superior derecha y en el que se habla de que se difumina la pintura, el artista emborronó deliberadamente las letras del cuadro con pintura gris (puede observarse una tonalidad diferente).
En el siguiente haiku (Marchita, una gloria de la mañana…), a Shiki le suena de algo y se pregunta si alguien no lo habría escrito ya antes que él.
Flor de asagao, gloria de la mañana, campanillas, corrigüela, ipomoea, Don Diego de día, maravilla, yedra morada, enredadera, rostro de la mañana… La gloria de la mañana o “asagao”; como su nombre indica florece y se abre en las primeras horas de la mañana. La forma de campanilla de esta flor simboliza la mortalidad y nos permite ver que la vida puede ser corta pero hermosa. Suelen ser de colores violetas o azules. Es kigo de verano.
Más de ciento veinte años después de la muerte de Shiki, nos dicen, las glorias de la mañana originales aún conservan su fresco color verde.
Nota de Yumiko Sumitani: Escribió numerosos haikus sobre plantas y flores. Entre ellos, hizo cuatro haiku especialmente sobre una gloria de la mañana. Creo que eligió la gloria de la mañana de forma deliberada. Desde la cama, mirando al asagao, habría comparado su propia vida con la corta vida de la flor. Estos haikus son importantes sobre todo porque nos hablan de la soledad del hombre antes de enfrentarse a la muerte. Yumiko Sumitani
Algunos haikus y poemas sobre la flor de asagao de otros autores y autoras:
BASHÔ (1644-1694)
Sólo soy un hombre
comiendo su sopa
ante la flor de asagao.
la ipomoea,
aun con torpes palabras
llena de encanto
( Un discípulo pinta una flor de asagao y pide a Bashô que escriba un haiku sobre ella)
¡niños: ya está
la enredadera en flor!
Os abriré un melón
CHIYO-NI (Kaga No Chiyo. 1703-1775)
tomado el pozo
por la flor de asagao,
salgo a por agua
si por las mañanas se cierran
las campanillas en flor
¡es por el odio de los hombres! (del mundo, de las personas)
KISHI FUUSANRÔ (1910 – 1982)
pasan las nubes
mientras fluye el agua…
campanillas en flor
NATSUME SOSEKI (1865-1915)
La ipomoea,
floreciendo amarilla
asoma poco a poco
tras una sombría
enredadera de asagao
¡los ojos de un gato!
la ipomoea, ya a punto
de florecer: ha cambiado
el color del cielo
YAMAMOTO KAKEI (1648-1716)
flor de asagao:
en su blancura
no se ve el rocío
SUGITA HISAJO (1890-1946)
¡flor de asagao!
sobre el mercado, el cielo
se oscurece
TAGAMI KIKUSHA-NI (1753-1826)
atardecer:
¡cómo no admirar
la flor de asagao!
Incluso arrastrándose en la arena,
la enredadera
florece
KOBAYASHI ISSA (1763-1827)
¡los dondiegos!
en los rostros de los hombres
hay defectos
昨日床屋ノ持テ来テクレタ盆栽
El barbero me trajo ayer este bonshai
Notas.-
Los visitantes traen siempre algún regalo o recuerdo para consolar a Shiki por su enfermedad. Esto es una maceta con un bonshai que trajo ayer el barbero. Se puede decir que el haiga, en este caso boceto con unos versos con toque de humor japonés, que hace Shiki, es en agradecimiento.
一本足の蛙の置物
La figura de una rana que me dio Yasutami hace unos días. Él mismo la fundió.
por delante / por detrás / a tamaño natural
Una figura de una rana de pie sobre una pata (7 cm de alto).
Notas.-
Yasutami: Se refiere a Yasutami Hara原安民, uno de los amigos poetas de Shiki. Además de haijin, él era también orfebre.
Shiki aprovecha la figura que su amigo le había regalado y este 9 de septiembre la dibuja, y por su extraña forma, además, escribe unos versos (senryus) cargados de humor.
Yasutami Hara nació en la familia Kawasaki, que dirigía la posada Miyashiroya en Oiso, pero fue adoptado cuando se casó con Chiyome Hara, 26 años mayor que él, por su familia. Chiyome era graduada en la Escuela de arte femenina de Tokio. Junto con Shuma Katori, fue miembro de la primera promoción de estudiantes de Fundición de metales en la Escuela de Bellas Artes de Tokio (actualmente Universidad de las Artes de Tokio). Experto en evaluación de pinturas y caligrafía, y crítica de arte, disfrutó del haiku con su esposa, Chiyome, y tomó el nombre de Mukashijin. Yasutami fue alumno de Shushin Katori, los pintores Taikan Yokoyama y Kanzan Shimomura, y admiraba a Tenshin Okakura como su maestro.
En la casa de la que es dueño desde 1923, esta obra de arte de unos 7 centímetros de alta, y que realizó como regalo a Shiki Masaoka, con quien en ese momento tenía una estrecha amistad, se ha convertido en todo un icono del orfebre y escultor del metal. En el recinto también hay una obra del mismo modelo que “ha crecido” hasta aproximadamente 1 metro. Aquí unas imágenes de la figurita y la escultura grande desde diversos ángulos.
puesta de sol
llega a los abedules
la luz del agua
Invierno:
de los tejados a las nubes
la última luz
Pinturas: Mari Angels (Hikari)
Haiku: Santoka (trad. V Haya)
Pintura: Mari Angels (Hikari)
Nubes que salen
de ninguna parte,
nubes de otoño
Haiku: Carmen Lage
Dibujo: Félix Arce Momiji
Duermevela…
al ritmo de mi respiración
la voz del cárabo
De Mari Angels Hikari: